Уважаемые клиенты!
В связи с ужесточением требований гос.органов к оформлению нотариальных переводов паспортов, в перевод принимаются только сканы паспортов (не фото!). С 1 декабря 2025 года стоимость нотариально заверенного перевода паспорта составит 2500 рублей, на Гражданство/ВНЖ - от 3500 рублей. Срок выполнения заказа - минимум 2 рабочих дня. Будьте внимательны при оформлении услуги.
Обращаем ваше внимание на режим работы офисов:
20.12 и 28.12.2024 г офисы бюро работают до 16 часов,
с 29.12.2024 г по 08.01.2025 включительно - выходные дни, офисы будут закрыты;
с 09.01.2025 г - бюро работает в обычном режиме.
Будьте внимательны при планировании визита в наши офисы.
- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Статьи
- Нотариальное заверение переводов и переведенных документов
Нотариальное заверение переводов и переведенных документов
Некоторым документам требуется легализация, которая обеспечивает им юридическую силу. Нотариальное заверение документов, переведенных на другой язык, может потребоваться в ряде случаев. В их число входят:
В государственных органах не принимаются переводы, не имеющие юридической силы. При этом к каждому из таких документов предъявляется ряд обязательных требований: четкая терминология, лаконичность, разборчивость (если оформление предполагает написание вручную).
Нотариальное заверение перевода всегда осуществляется квалифицированными специалистами, которые могут оценить его корректность и соответствие существующим законодательным требованиям:
- нюансы написания имен, фамилий и отчеств (их транслитерируют и прописывают на русском языке во всем документе, однако, в случае, если переводчик не уверен в правильности транскрипции, то в скобках добавляется исходное написания),
- особенности названия компаний (они также подвергаются транслитерации, при первичном употреблении в скобках указывается название на языке оригинала, после чего в тексте употребляют только русское написание),
- адреса (также транслитерируются, названия крупных населенных пунктов переводятся, в скобках указывается оригинальное написание адреса, формат адреса при этом не меняется).
В некоторых случаях простого нотариального заверения документов бывает не достаточно. В зависимости от требования страны после прохождения этой процедуры важные бумаги апостилируются (ставится штамп), либо подвергаются полной консульской легализацией. В зависимости от правильности выполненного перевода будет зависеть успешность этих действий.
Особенности процедуры нотариального заверения перевода
Право выполнения перевода имеют только дипломированные переводчики, данные которых заносятся в нотариальный реестр. Под переведенным документом специалист ставит свое имя и подпись, после чего бумага подшивается к оригиналу. Исключения составляют следующая группа документов:
- свидетельство о рождении,
- паспорт,
- диплом об образовании,
- водительские удостоверения и некоторые другие.
К перечисленным документам нотариально заверенный перевод подшить нельзя. Для этого делаются их копии.
Читайте также: Особенности технического перевода |