Уважаемые клиенты!
До 1 марта 2025 года вы можете заказать услугу срочного перевода стандартных личных документов (свидетельство о рождении/браке/разводе/смерти/смене имени, паспорт РФ, справки с работы/учебы, аттестат, диплом (без приложения), 2НДФЛ и т.д.) на английский язык «день в день» с фиксированной стоимостью 2500 рублей за 1 документ (стоимость включает перевод, заверение подписью переводчика, печать/штамп бюро, сканирование документа). Условия предоставления услуги: оплата заказа до 12 часов, сдача до 18 часов этого же дня.
Уважаемые клиенты! Услуга получения справок о несудимости временно не предоставляется.
- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Статьи
- Особенности технического перевода
Особенности технического перевода

Технический перевод включает в себя работу с текстами определенной направленности. Его суть заключается в точной передаче той или иной информации. Корректность выполнения работы зависит исключительно от компетенции переводчика. Только полное понимание сути вопроса дает возможность специалисту передать доступным языком сложности и тонкости материала с соблюдением всех особенностей. Тексты этого плана характеризуются специфической грамматикой, лексикой и стилистикой. Именно поэтому качественные технические переводы возможны только при условии, что ими занимается профессионал, имеющий квалификацию или опыт работы в той сфере, которая затрагивается в тексте, понимающий проходящие в ней процессы и знакомый с понятиями.
Наши услуги: Технический перевод |
Технические переводы с английского языка являются наиболее распространенными. Это объясняется его универсальностью: в странах, занимающих лидерские позиции в
Переводимые с английского технические тексты включают в себя следующие разновидности:
- документацию,
- научные статьи,
- инструкции,
- чертежи,
- программы,
- спецификации,
- справочники и многое другое.

Особенности научно технического перевода
Научно технический перевод — это наиболее сложный из всех существующих видов переводов. Только переводчики с глубокими познаниями в процессах и терминологии способны выполнить работу четко и грамотно. Это объясняется тем, что осуществление возможно лишь при полном понимании предоставленной информации. Чаще всего переводами
Преимущества бюро технических переводов
Разумеется, отдельных бюро технических переводов, где трудятся переводчики с двумя и более образованиями, не существует. Однако большое число переводческих компаний способны оказать услуги как в этой, так и многих других областях. Наличие целой группы профессионалов (переводчиков и редакторов, верстальщиков и менеджеров по проектам) позволяет обеспечить корректность и точность работы. К тому же, заключив договор на сотрудничество с организацией, а не отдельным частным лицом, вы получаете гарантию исполнения заказа четко в срок.
Читайте также: Перевод художественной литературы Медицинский перевод: специфика перевода |