FAQ
Переводческая страница – это общепринятая условная единица, служащая для расчета стоимости перевода. Она равна 1800 знакам с пробелами и знаками препинания. На одном стандартном листе А4, в зависимости от плотности и объема текста, размера шрифта, наличия каких-либо рисунков/графиков/пояснений может быть как меньше 1 переводческой страницы, так и больше нее. Для точного определения объема перевода, пожалуйста, свяжитесь с нашими менеджерами.
Стоимость перевода рассчитывается по соответствующему языку тарифу, согласно объему текста в переводческих страницах (1 переводческая страница =1800 знаков с пробелами). В файлах формата Word количество знаков с пробелами можно посмотреть в меню «Сервис ->Статистика (или Рецензирование ->Статистика). Стоимость перевода Word файлов рассчитывается «по входу» (по объему текста оригинала) и является фиксированной. В файлах других форматов (pdf, jpeg, dwg и др.) точный подсчет знаков с пробелами невозможен, поэтому изначально рассчитывается только предварительная стоимость перевода. Итоговая стоимость при работе с такими файлами рассчитывается «по выходу» (по объему текста перевода). Для оценки стоимости и сроков выполнения Вашего заказа Вы можете выслать документы в любом имеющемся формате на нашу электронную почту mail@perevod-piter.ru.
Верстка – это графическое оформление текста перевода в полном соответствии с оригиналом документа. Перевод файлов любого формата оформляется в Word. Дальнейшее графическое оформление может быть необходимо при переводе брошюр, каталогов, презентаций (для объектов с нередактируемым текстом), рекламных материалов (подбор соответствующих оригиналу шрифтов, графический дизайн), технических инструкций (оформление графиков/схем/чертежей и др.) и других материалов. Стоимость верстки оценивается отдельно и зависит от сложности графических элементов, формата и общего объема работы.
Срок выполнения перевода зависит от объема, тематики, сложности текста и необходимости последующей верстки. Средняя скорость выполнения перевода большинства европейских языков – 5-6 страниц в день. Для азиатских языков – порядка 3-5 страниц в день. Перевод типовых документов (личные документы, типовые таможенные декларации и др.) может быть осуществлен в более сжатые сроки. При общем объеме перевода более 7 переводческих страниц в день или при необходимости получения перевода в течение нескольких часов с момента оплаты стоимость заказа рассчитывается по срочному или сверхсрочному тарифу.
Для расчета стоимости и сроков выполнения перевода Вы можете выслать на нашу электронную почту mail@perevod-piter.ru файлы в любом имеющемся формате, при необходимости указав также желаемые сроки получения перевода.
Если Вам необходимо нотариально заверить перевод, мы можем это осуществить без предоставления нам оригиналов документов, достаточно будет четких сканов или фотографий, которые Вы отправите нам на e-mail (этот вариант не относится к случаям, когда требуется заверение перевода непосредственно к оригиналу). Стоимость перевода оценивается по тарифу соответствующего языка, стоимость нотариального заверения одного документа с одного языка – 950 рублей. Срок выполнения перевода с нотариальным заверением составляет не менее 2 рабочих дней, не считая дня заказа. Если оригинал документа на нескольких языках, пожалуйста, обратитесь к нашим менеджерам, они помогут правильно рассчитать стоимость нотариального заверения..
Апостиль – особый вид заверения, специальный штамп, введенный в употребление Гаагской конвенцией 1961 года. Он проставляется в стране, выдавшей документ, и является действительным на территории стран-участниц упомянутой конвенции, обеспечивая полную юридическую силу документа. Для того, чтобы мы могли выполнить нотариальное заверение перевода иностранного документа, на нем должен быть проставлен апостиль. Обращаем Ваше внимание, что данное условие не является обязательным для документов, изданных в странах, имеющих соглашение с Российской Федерацией.
Для Вашего удобства у нас существует несколько видов оплаты:
- Наличный расчет у нас в офисе по адресу: Санкт-Петербург, метро Новочеркасская, Малоохтинский проспект, д. 68 (БЦ Буревестник»), офис 104
- Безналичный расчет согласно выставленному нами счету (можно оплатить в любом банке)
- ЯндексДеньги
- WebMoney
- PayPal
- Оплата банковскими картами (VISA, MasterCard)
Более подробную информацию об оплате, номерах электронных кошельков и т.д. можно уточнить у наших менеджеров по телефонам:
(812) 643-5515, моб.т. +7 (901)370-1538
Головной офис нашего бюро находится в Санкт-Петербурге по адресу Малоохтинский проспект д.68 офис 104. Наши виртуальные представительства есть в Москве, Сочи, Берлине и Сан-Франциско.
НЕТ! Мы понимаем, что в наше время зачастую совершенно невозможно в рабочий день куда-либо доехать, и поэтому предоставляем услуги дистанционно. Для этого Вы отправляете нам на электронный адрес mail@perevod-piter.ru документ (в любом имеющемся у Вас формате), который необходимо перевести. Мы оцениваем этот документ и сообщаем Вам стоимость и сроки выполнения перевода (по электронной почте или по указанному Вами телефону).
После этого мы обсуждаем с Вами форму оплаты (обычно в таких случаях оплачивают безналичным расчетом, банковской картой, либо электронными деньгами). После получения оплаты мы приступаем к переводу. Затем готовый перевод отправляется Вам на e-mail. Обращаем Ваше внимание на то, что данный вариант не подходит для нотариального заверения перевода, так как нам обязательно будут необходимы оригиналы документов.
Да, мы применяем наценку за ряд тематик (например, юридическую, техническую и т.д.). Более точную информацию Вы можете узнать у наших менеджеров по телефонам: (812) 643-5515, моб.т. +7 (901) 370-1538 или по e-mail: mail@perevod-piter.ru
При предоплате в 60% от общей стоимости заказа (минимальная оплата – за три часа работы переводчика).
Срок выполнения заказа зависит, в первую очередь, от объема текста, во вторую – от его сложности. Переводчик распространенных европейских языков (английского, немецкого, французского, итальянского и испанского) переводит, в среднем, 6-8 переводческих страниц в день. Если предоставленные Вами тексты относятся к узкоспециализированной тематике, то скорость перевода может упасть до 4-5 переводческих страниц в день.
Наше бюро работает только с дипломированными переводчиками с большим опытом работы. Но даже эти обстоятельства не могут нам позволить обещать Вам, как клиенту, готового переводчика по, например, спектральным исследованиям nm-флуктуаций или по технике спектроскопии электронного парамагнитного резонанса. Мы можем только гарантировать, что документ будет передан специалисту, способному разобраться в тематике и который имел подобные заказы.
Единственный 100% эффективный способ выполнения таких заказов – предоставление Вами нам ГЛОССАРИЯ (словаря) по терминологии. Если готового глоссария у Вас нет, то тогда процесс перевода проходит в тесном диалоге с Вами. При возникновении у переводчика вопросов по терминологии, мы оперативно связываемся с Вами для уточнения деталей и выполняем перевод, согласно Вашим замечаниям и корректировкам.
Наше бюро переводов работает по следующему режиму:
Понедельник, вторник, среда, четверг – с 10 до 18 ч, без обеда
Пятница – с 10 до 18 ч, без обеда
Суббота, воскресенье – выходные
Если Вы хотите приехать к нам в офис, пожалуйста, предварительно созвонитесь с нами по любому из нижеперечисленных телефонов:
+7 (812) 643-5515, 444-9336,
моб.т. +7 (901) 370-1538, +7 (952) 230-2445, +7 (921) 915-5892
Спасибо!
Да, мы имеем опыт долгосрочного сотрудничества с носителями языка. Если у Вас возникла потребность в переводе именно носителем языка, пожалуйста, свяжитесь с нашими сотрудниками, чтобы мы могли Вас проконсультировать по вопросам стоимости перевода, так как она, как правило, выше, чем стоимость стандартного перевода.
Спасибо!