Научный перевод
Научный перевод – один из самых сложных видов перевода, поскольку требует от лингвиста не только отличного знания иностранного языка, но прежде всего - тщательного анализа прочитанного материала. Перевод научных статей и исследований предполагает точную передачу хода мыслей автора теории или эксперимента. Это означает, что в задачу переводчика входит выявление точного содержания и смысла текста, поиск соответствующих терминов для описания наблюдаемых явлений, уточнение средств и способов выражения и ряд других, не менее сложных задач.
Выполнение научного перевода статей с английского возможно переводчиками, обладающими хорошими знаниями в той сфере, о которой идет речь в статье, докладе или исследовании. Именно поэтому доверять подобные работы следует только бюро переводов, где работают не только профессиональные лингвисты, но и специалисты, обладающие познаниями в различных технических отраслях. В отличие от художественного перевода, где зачастую допускается вольная трактовка высказываний автора, качественный перевод научных статей, работ и отчетов должен включать в себя точную и корректно выраженную информацию, соответствующую исходному тексту.
Перевод научных текстов
Научно перевод требует информационной точности, знания терминологии и корректного использовании специфических значений. Поэтому переводчик должен досконально знать тему предложенной статьи.
В агентстве «Перевод-Питер» вам будет оказана профессиональная помощь в переводе документов, исследований, учебников или любых других научных текстов. Каждый из научных переводов на английский, немецкий или любой другой язык подвергается обработке несколькими сотрудниками компании, в результате чего заказчик получает точный перевод исходного материала с полным сохранением его смысла и правильный с точки зрения грамматической структуры языка.
Доверяя научный перевод текстов на английский или любой другой язык специалистам нашей компании, вы можете быть уверены в корректности выполненных работ. Мы гарантируем своевременность и четкость выполнения заказов.
В услугу научного перевода нашей компании входят:
- перевод научно-технических работ;
- перевод научных исследований;
- перевод научных статей;
- перевод клинических испытаний;
- перевод научных статей с английского;
- перевод учебных материалов и многие другие виды переводов.
Разумеется, под категорию научно-технического перевода попадают и другие виды текстовых материалов. Нередко встречаются технические инструкции, в которых описывается алгоритм и правила работ на том или ином оборудовании. Перевод научных отчетов – еще один вид работ, который предполагает хорошее владение фактическим материалом помимо знания иностранного языка.
Научный перевод предполагает точную передачу хода мыслей автора эксперимента или теории. Вся последовательность действий, ход рассуждений, описание наблюдаемых явлений должны быть точно отражены в переводе. |
Перевод научной статьи
Логичность, четкость изложения, применение специальных терминов, широкое использование профессиональной лексики — основные признаки научных текстов. Поэтому, помимо знания языков, научно-технический перевод требует владения предметной областью, терминами, умения четко передавать содержание текста.
Делая заказ на услуги перевода в нашем бюро, вы можете быть уверены в качестве выполняемых работ. Перевод маркетинговых исследований, учебных материалов или научных статей наши специалисты выполняют с одинаковой тщательностью. Мы не подводим наших клиентов со сроками сдачи заказа. При необходимости – максимально сокращаем время работ, привлекая большее число сотрудников. Ценовая политика нашей компании всегда ориентирована на возможности наших клиентов, поэтому стоимость наших услуг не только демократична, но и выгодна.
Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15