Уважаемые клиенты!
До 1 марта 2025 года вы можете заказать услугу срочного перевода стандартных личных документов (свидетельство о рождении/браке/разводе/смерти/смене имени, паспорт РФ, справки с работы/учебы, аттестат, диплом (без приложения), 2НДФЛ и т.д.) на английский язык «день в день» с фиксированной стоимостью 2500 рублей за 1 документ (стоимость включает перевод, заверение подписью переводчика, печать/штамп бюро, сканирование документа). Условия предоставления услуги: оплата заказа до 12 часов, сдача до 18 часов этого же дня.
Уважаемые клиенты! Услуга получения справок о несудимости временно не предоставляется.
- Агентство переводов «ПЕРЕВОД - ПИТЕР»
- Услуги перевода
- Письменный перевод
- Технический перевод
- Технический перевод с украинского
Технический перевод с украинского

Агентство «Перевод Питер» оказывает услуги по техническому переводу с украинского языка. Мы занимаемся всеми актуальными видами переводов: техническим, экономическим, бухгалтерским, юридическим, медицинским, литературным, а также переводим документы – паспорта, свидетельства о браке, трудовые книжки, дипломы и аттестаты, апостили, медицинские и страховые полисы и т. д. Благодаря внушительному штату специалистов и грамотной налаженной работы мы выполняем заказы любой сложности и любого объема в кратчайшие сроки.
Актуальность технического перевода с русского на украинский и с украинского на русский
Украинский язык, который официально считается национальным в Украине, широко распространен в Белоруссии, Молдавии, Казахстане, Сербии, Польше. Украинский язык имеет большое значение в нашей стране. Несмотря на то, что жителей Украины в России не принято причислять к иностранцам, многие документы, выполненные на украинском языке, совсем не просты в плане перевода, как кажется на первый взгляд.
Сложности русско-украинского технического перевода
Украинский язык имеет ряд особенностей, а тексты технической направленности содержат множество определений, которые легко можно неверно истолковать. Начинающие переводчики, владеющие разговорным языком и бегло читающие на нем, могут пытаться перевести письменные работы самостоятельно, но обычно они сталкиваются с некоторыми особенностями письма, которые не в состоянии правильно истолковать. Украинская грамматика отличается от русской употреблением в тексте: апострофа - в качестве твердого знака; разновидности обычной буквы "Г" - "Ґ", которая обозначает твердое обозначение звука; словосочетания "йо" - вместо привычной русскому языку "ё" и другие сложные, но значимые особенности. К тому же, играют большую роль и диалекты украинского языка - северное, юго-западное и юго-восточное. Человек, не разобравшийся в особенностях грамматики разновидностей языка, может понять текст по-своему и сделать ошибку. Особенно серьезными последствиями может грозить неточный технический перевод с русского на украинский.
Бюро переводов «Перевод Питер» предлагает услуги:
- Переводчиков со специализацией, которые имеют большой опыт в выполнении работ по узкопрофильным темам (медицина, компьютерная техника, наука, промышленное оборудование, строительство, автомобили и т. д.);
- Переводчиков – носителей языка. В некоторых случаях адаптации русско-украинского перевода стоит обратиться к носителям языка, например, для работы с какими-либо местными выражениями или разговорными особенностями;
- Других специалистов: маркетологов, корректоров, редакторов, верстальщиков. Вся работа проводится под руководством менеджера по проекту.
Минимальный объем заказа - 2 страницы. Расчет является приблизительным, точную стоимость предоставит менеджер после ознакомления с вашим заказом.
Внимание! Заказы, оформленные после 17 часов (или оплаченные после 17 ч.) с готовностью на следующий день, пересчитываются как срочные или к срокам выполнения добавляется 1 раб. день.
* Одна переводческая страница 1800 знаков с пробелами
Возникли вопросы? Звоните нам по телефону:+ 7 (812) 643-55-15